Для многих поколений русских читателей имя Радищева окружено ореолом мученичества: за написание «Путешествия из Петербурга в Москву» автор был приговорен к смертной казни, замененной Екатериной II десятью годами высылки в Сибирь. Ее преемники на троне восстановили Радищева в правах, однако он не изменил своих взглядов и, не найдя к ним сочувствия со стороны властей, в 1802 году покончил с собой.
Хотя Радищев писал стихи, поэмы, а также сочинил философский трактат «О человеке, его смертности и бессмертии», в памяти потомков он остался всего лишь автором «Путешествия из Петербурга в Москву». Это сочинение получило весьма нелестную характеристику А. С. Пушкина, который написал, что оно «причина его несчастья и славы, есть очень посредственное произведение, не говоря даже о варварском слоге». У Пушкина, который по праву считается создателем русского литературного языка, были достаточно веские основания для столь сурового приговора. Однако вспомним, что Пушкин создавал этот новый язык, безжалостно разрушая старый, который был, несомненно, громоздким, чересчур архаичным, зато вполне соответствовал внутреннему строю пусть «варварской», по самобытной русской души. Тогда как язык Пушкина был достоянием довольно узкого круга дерзкой и вольнодумной молодежи, воспитанной п европейском духе.
Однако если вернуться к «Путешествию из Петербурга в Москву», то недостатки книги действительно бросаются в глаза. Повесть представляет собой собрание разрозненных фрагментов, связанных между собой лишь названиями городов и деревень, мимо которых следует путешественник. Рассуждении о вопиющей несправедливости помещиков, которые не считают своих крестьян за людей, перемежаются довольно сомнительными соображениями по поводу некоторых правил личной гигиены. Так, например, смышленые крестьянские девушки, в отличие от развращенных светских дам, понимают, что чистить зубы — вредно и отвратительно и «не сдирают каждый день лоску зубов своих ни щетками, ни порошками». Такие, по выражению Достоевского, «обрывки и кончики мыслей» соседствуют с вольными переводами из французских просветителей. Кроме того, Радищев включил в повесть свою оду «Вольность» и «Слово о Ломоносове».
Радищев, желая привлечь публику к своему сочинению, взял за образец модную в то время повесть Лоренса Стерна «Сентиментальное путешествие но Франции и Италии». Оригинальность ее состоит в том, что Стерн изящно и остроумно дурачил простодушного читателя, развлекая его пустячными рассуждениями о разнородных и ничем не связанных между собой предметах.
Поражает и трогает наивность Радищева, который хотел скрыть за модной и привлекательной (по его мнению) формой всем известные идеи французских просветителей о равенстве, выразив их высокопарным слогом: «Возопил я наконец сице: человек родился в мир равен совсем другим».
Увы, повесть Радищева вышла в свет в 1790 году, после Великой Французской революции, и попала, что называется, иод горячую руку императрице Ознакомившись с ней, она почему-то решила, что «сочинитель сей книги наполнен и заражен французскими заблуждениями, всячески ищет умалить почтение к власти». Она и положила начало мифу о Радищеве, сказав о нем: «бунтовщик хуже Пугачева». Не здесь ли начало того рокового процесса, в результате которого русская литература сделалась в конце концов «служанкой» революции? Не после этого ли стало неприличным говорить о чисто художественных достоинствах произведений, авторы которых принадлежали к «передовой» интеллигенции? Как бы то ни было, Радищев должен заново отвоевать себе место в отечественной словесности если не как автор слабых в художественном отношении путевых заметок, то как талантливый поэт, гуманист, философ.