Вы находитесь: Главная страница> Фонвизин Денис> О языке действующих лиц комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль»

Сочинение на тему «О языке действующих лиц комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль»»

Д. И. Фонвизин — блистательный мастер языка. Он великолепно чувствует слово. В комедии «Недоросль» автор создал беспримерную по сочности, свежести и смелости образную речь, проникнутую «иронией и веселостью». Метко и образно даны имена героям, которые говорят сами за себя: Скотинин, Простаков, Вральман, Кутейкин, Цыфиркин, Правдин, Стародум, Милон. Благородную и умную девушку Фонвизин назвал «Софьей», что в переводе с греческого означает «мудрость». Имя недоросля — маменькиного сынка — «Митрофан» толкуется как «похожий на мать». Благодаря этому персонажи пьесы ожили, приобрели индивидуальность, образность и социальную значимость.
Речь героев комедии отражает не только их общественное положение, но и характеризует их личности. Например, речь недоучившегося семинариста Кутейкина построена на церковнославянской лексике и фразеологии. Оказывая хозяйке честь и поклонение, Кутейкин приветствует ее словами: «Дому владыке мир и многая лета с чады и домочадцы». В его речи присутствуют словосочетания: тьма кромешная, притча во языцех, горе мне грешному, здешняя епархия, взалках, зван был и при- идох, Богу изволишу.
Речевая характеристика учителя Цыфиркина основана на том, что он в прошлом был солдатом, а сейчас преподает «арих- метику». Отсюда и постоянные подсчеты: «Смекнем же за столом, что тебе доходу в круглый год». Его речь усыпана военными терминами и соответствующими фразеологическими оборотами. Цыфиркин приветствует хозяйку словами: «Желаем вашему благородию здравствовать сто лет, да двадцать, да еще пятнадцать. Несчетные годы». Реплики этих двух героев Фонвизин ставит рядом, усиливая комизм положения контрастом выражений: «Раскрою тебе рожу на-пятеро» и «Зубы грешника сокрушу» или «Один десятерых уберу!» и «Во утрие избию вся грешныя земли!».
Интересно и смешно звучат в пьесе реплики учителя-немца с выразительной фамилией Вральман. Русская речь с трудом узнается из-за немецкого произношения и немецких же конструкций предложений. Бывший кучер и неуч пытается скрыть факты своей биографии, постоянно срывая свои занятия с Мит- рофаном и не позволяя заниматься с ним Цыфиркину и Кутей- кину. Будто бы заботясь о здоровье, Митрофана, он ругает коллег: «Тай фолю этим треклятым слатеям. Ис такой калафы долго ль палфан? Уш диспозисион, уш фсе есть».
Речь отрицательных героев (Простаковых, Скотинина, Митрофанушки) и подневольных людей (Еремеевны, Тришки, слуг) состоит из простых, часто неполных и нераспространенных предложений. Тришка оправдывается за плохо сшитый кафтан: «Да первоет портной, может быть, шил хуже и моего». Еремеевна готова самоотверженно защищать Митрофанушку от любого посягательства на его жизнь и здоровье. Она готова даже наброситься на брата хозяйки, понимая его незначительность: «Вот что б Бог не поставил. Притупились бы эти (указывая на ногти), я б и клыков беречь не стала».
Весь лексический состав речи Тараса Скотинина, который с сестрой «одного помету», характеризует его «скотский характер». Он признается Простаковой в любви к свиньям: «Люблю свиней, сестрица, а у нас в околотке такие крупные свиньи, что нет из них ни одной, котора, став на задние ноги, не была бы выше каждого из нас целой головою». Он по-своему выражает заботу о Софье: «Друг ты мой сердешный! Коли у меня теперь, ничего не видя, для каждой свинки клевок особый, то жене найду светелку!» Скотинин клянется отбить у Митрофана невесту со словами: «Ну, будь я свиной сын, если не буду ее мужем или Митрофан уродом».
Речь госпожи Простаковой обнаруживает двуличный характер человека грубого, несдержанного, самодура, который может при надобности обращаться к человеку с лаской и подобострастием. Грубая речь Простаковой изобилует словами: мошенник, вор, воровская харя, скот, бестия, старая ведьма. Преданную Еремеевну она ни за что ни про что обзывает «собачьей дочерью» и ругает: «Разве у меня в доме, кроме твоей скверной хари, и служанок нет?» Подобострастие и раболепие Простаковой по отношению к Стародуму и ревнителю закона Правдину выражаются в словах: батюшка, гость наш бесценный, второй наш родитель. Безрассудно и слепо любя сына, Простакова использует в обращении к нему ласковые слова и выражения: Митрофанушка, друг мой сердечный; мое утешение; надежда.
Речь положительных героев (Стародума, Правдина, Милона, Софьи) насыщена книжной лексикой: имею повеление, уведомил, страждущее человечество, благосостояние обитателей, мое к вам душевное почтение, сердце кипит негодованием. Она свидетельствует об их образованности и высокой нравственности. Правдин читает письмо к Софье лишь с ее позволения: «Извините меня, сударыня. Я никогда не читаю писем без позволения тех, кому они писаны». Стародум демонстрирует независимость в решении отказаться от службы при дворе: «Я отошел от двора без деревень, без ленты, без чинов, да мое принес домой неповрежденно, мою душу, мою честь, мои правилы». В языке положительных героев Фонвизин использует конструкции сложных предложений с несколькими придаточными. Объясняя свою миссию в поместье Милону, Правдин говорит: «Имею повеление объехать здешний округ; а притом, из собственного подвига сердца моего, не оставляю замечать тех злонравных невежд, которые, имея над людьми своими полную власть, употребляют ее во зло бесчеловечно».
Комедия «Недоросль» свидетельствует о писательском таланте Фонвизина, который в полной мере проявился в ярком языке. С именем Д. И. Фонвизина русский поэт-лирик К. Н. Батюшков связал «образование прозы» в русской литературе.